The sleeper


     Här är en dikt av Rimbaud mot kriget (jag älskade den här dikten när jag var barn) : 



* The sleeper in the Valley


It is a green hollow where a stream gurgles,
Crazily catching silver rags of itself on the grasses;
Where the sun shines from the proud mountain:
It is a little valley bubbling over with light.


A young soldier, open-mouthed, bare-headed,
With the nape of his neck bathed in cool blue cresses, 
Sleeps; he is stretched out on the grass, under the sky,
Pale on his green bed where the light falls like rain.


His feet in the yellow flags, he lies sleeping. Smiling as 
A sick child might smile, he is having a nap:
Cradle him warmly, Nature: he is cold.


No odour makes his nostrils quiver;
He sleeps in the sun, his hand on his breast
At peace. There are two red holes in his right side.

Arthur Rimbaud

October 1870

- As translated by Oliver Bernard: Arthur Rimbaud, Collected Poems (1962)

                                      ≈≈≈

* Le Dormeur du Val

                                                               


C'est un trou de verdure où chante une rivière
Accrochant follement aux herbes des haillons
D'argent ; où le soleil, de la montagne fière,
Luit : c'est un petit val qui mousse de rayons.


Un soldat jeune, bouche ouverte, tête nue,
Et la nuque baignant dans le frais cresson bleu,
Dort ; il est étendu dans l'herbe sous la nue,
Pâle dans son lit vert où la lumière pleut.


Les pieds dans les glaïeuls, il dort. Souriant comme
Sourirait un enfant malade, il fait un somme :
Nature, berce-le chaudement : il a froid.


Les parfums ne font pas frissonner sa narine ;
Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine
Tranquille. Il a deux trous rouges au côté droit.

Arthur Rimbaud


                              
                                                     Arthur Rimbaud (1854-1891)
                                        http://en.wikipedia.org/wiki/Arthur_Rimbaud



Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0