Slutet av min "polska" helg !



Bonsoir, ma belle petite étoile ! Tja, jag försökte (igen) förstå det polska språket under hela eftermiddagen. Förstår inte logiken i ditt hemspråk"Zupę je dziecko/Dziecko je zupę." Jag vet de betyder "Barnet äter soppan". För mig är dessa två meningar är helt olika eftersom jag läser "Soppan äter barnet" (förlåt?) och "Barnet äter soppan" (det är bäst).

                                     
 "Roztoczańskie koniki chętnie obserwują turyści." Jag förstår : "Roztoczes hästar tittar gärna på turister" och inte "Turisterna tittar gärna på Roztoczes hästarna"
              
Uttalet
är mycket komplicerat : "Cześć, co słychać?" Whatt??? Can you repeat, please? Jag kan inte uttala det på rätt sätt. Hjälp, jag är förlorad ! 

• Slutsats : Jag har ett problem med min tunga och mina öron (är sjuka), det är inte möjligt annat.



Min förvåninga "polska" helg slutar nu (jag hade inte planerat det, haha) och nu får jag en liten stund av livsnjutning och äter en bit ett av de många populära franska bakverk, Paris-Brest (French pastry that commemorates a famous bicycle race, Paris-Brest-Paris). Perfekt med champagne !

                            

Hoppas att du har en underbar kväll - Bonne soirée, mon douce et belle petite princesse de Zawiercie !




Kommentarer
Postat av: Casia

Oh la la! Det här fina bakverket ser ut som en tvillingsyster till vår svenska semla :-) Jättegod, I am sure.



Du, det där med att "soppan äter barnet" stämmer inte helt. Soppa heter "zupa", men här säger man "zupe je dziecko", alltså med ett "e(som har en liten "svans" men jag kan inte fixa den på min dator)". Då blir det en helt annan böjning av "soppa" och kan mer översättas som "soppan äts av barnet". Get it? :-)



Men du har rätt, det är inte världens enklaste språk, direkt. Men ett av det rikaste, vilket jag är väldigt tacksam för. Man kan uttrycka så mycket mer, färga sina känslor i alla regnbågens färger om man så önskar!



Vale, Froggie. Hope att du får en fin dag!

2011-11-07 @ 09:14:11
Postat av: FredVisgot

De är kanske verkligen tvillingsystrar. Du är en expert inom detta område, Princesse ;-) Frankrike har haft ett stort inflytande (kulturell, intellektuell, filosofisk, kulinarisk) i Europa i det förflutna men du vet det. Jag vill gärna laga ett, själv (en utmaning från moi).



Oh passivum, menar du, eh? Le chat mange la souris (Te cat eats the mousse) / La souris est mangée par le chat (The mousse is eating by the cat). Svansen är passivum på polska. Ok, jag f f förstår lite bättre nu. It's incredible :-) Jag gillar din tydliga förklaring. Tack så mycket, Fru Lärare på polska. Svansen är viktig på det polska språket, eh? Nu förstår jag varför polackerna är smarta människor. Mój Boże, jaki ładny język ;-)



Men hey, jag vet och kan säga ett par fraser på polska nu, även om mitt uttal är jättehemskt. Jag antar att polackerna inte skulle att kunna förstå mig. Om du vill höra och pröva mina framsteg på polska, så jag kan spela in en liten video. "Nie, nie, nie!" powiedziała z rozpaczą ;-) "uttrycka så mycket mer, färga sina känslor i alla regnbågens färger" intressant men vad menar du? Men vilken härlig fras du skrivit ! Du är helt kär i ditt hemspråk, du. Och varför inte med det franska språket? ;-) Stackars det !



Det är dags att äta lunch. Smacznego, kwiatuszek !

2011-11-07 @ 12:09:55
Postat av: Casia

Jag ser gärna videon, Froggie. Shoot! :-)



2011-11-07 @ 14:48:14

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0