Piątek, 12 lipca 2013 ~ Chrząszcz


 
Jag fick veta att barn i Polen, lär den första raden ("W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie") i den här polska dikten eftersom uttalet är mycket komplicerat, även för polska vuxna.
 
 
• Chrząszcz - en vän till dig, antar jag ;-)
 
W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie
I Szczebrzeszyn z tego słynie.
 
Wół go pyta: "Panie chrząszczu,
Po co pan tak brzęczy w gąszczu?"
 
"Jak to - po co? To jest praca,
Każda praca się opłaca."
 
"A cóż za to pan dostaje?"
"Też pytanie! Wszystkie gaje,
 
Wszystkie trzciny po wsze czasy,
Łąki, pola oraz lasy,
 
Nawet rzeczki, nawet zdroje,
Wszystko to jest właśnie moje!"
 
Wół pomyślał: "Znakomicie,
Też rozpocznę takie życie."
 
Wrócił do dom i wesoło
Zaczął brzęczeć pod stodołą
 
Po wolemu, tęgim basem.
A tu Maciek szedł tymczasem.
 
Jak nie wrzaśnie: "Cóż to znaczy?
Czemu to się wół prożniaczy?!"
 
"Jak to? Czyż ja nic nie robię?
Przecież właśnie brzęczę sobie!"
 
"Ja ci tu pobrzęczę, wole,
Dosyć tego! Jazda w pole!"
 
I dał taką mu robotę,
Że się wół oblewał potem.
 
Po robocie pobiegł w gąszcze.
"Już ja to na chrząszczu pomszczę!"
 
Lecz nie zastał chrząszcza w trzcinie,
Bo chrząszcz właśnie brzęczał w Pszczynie.
 
Jan Brzechwa
 
 
 
Vet du den här dikten/den första raden? Är det sant att uttalet är mycket mycket svårt? Om detta är sant, då är det omöjligt uppdrag för mig. Miłego wieczoru i słodkich snów !
 
 


Kommentarer
Postat av: Casia

Helt korrekt! Alla får lära sig den här dikten rätt tidigt och de första raderna är inte att leka med... Hehe. Men allting går! Du får bara öva lite, eh?

Svar: Jag tycker när jag försöker säga denna mening, då dessa ord betyder ingenting som kommer från min mun. Men jag har en ursÄkt, jag gillar inte mycket skalbaggar. Jag måste arbeta "lite" (mycket mycket) mer med,
FredVisgot

2013-07-14 @ 10:07:12

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0